“顺风车”用英文可以说:"carpool" 或 "ride-sharing"。具体的表达可以根据语境选择合适的词。
Carpool:强调几个人共同乘坐一辆车,分摊费用,通常指熟人间的拼车。
Ride-sharing:更常用于现代的共享出行,比如通过打车软件(如 Uber、Lyft)预订的顺风车服务。
例句:
我今天搭了一个顺风车。
"I caught a carpool ride today."
或 "I used a ride-sharing service today."
在城里找顺风车很方便。
"It’s convenient to find a ride-sharing service in the city."
其他表达:
Hitch a ride:更接近“搭便车”,可以用在非正式场合。 例:"I hitched a ride with my friend."(我搭了朋友的车。)
注意事项
如果指现代打车平台的顺风车,可以直接使用 ride-sharing services。
如果指私下熟人间的顺路搭车,用 carpool 更合适。
#质感创作人#